翻譯女孩


看完了一本很有趣的小說。
《翻訳ガール》
直接翻成中文的話就是《翻譯女孩》。

翻訳ガール 

以翻譯公司為舞台的小說本來就少見不說,
裡面每一個登場人物的個性都好鮮明,
內容的架構和文字的描寫也都具有一種難以言喻的魅力。

因為我是從翻譯公司接案子討生活的,
對翻譯公司的工作內容自然也略知一二,
不過藉由小說這樣的形式"看到翻譯公司的工作現場"還是第一遭,
看完之後我真的覺得我應該要深深感謝那些平時對我照顧有加的coordinator和校正者。

ㄟ,翻譯公司的coordinator,中文該怎麼說啊?(汗)



コメント

非公開コメント

好久沒來,廣告好多還有跑馬燈😂
Coordination↝協調人員(潤滑劑)😂

西瓜

廣告跟跑馬燈應該都被這一篇洗掉了啊!v-12
以後有機會的話請你幫我協調一下😂

No title

台灣好像都是pm負責發案給我們,
從來沒接過翻譯公司pm以外的人的聯絡。
(但偶爾會在會場遇到業務這樣)

好久沒來逛逛了,剛才上網查資料時不小心跳出山椒魚十幾年前的文章,才想起超久沒來交關。了。美容院續集什麼時候出來啊

wanruuu

哇好久不見啦。
在你們業界都叫pm是吧?記住了!
(大概很快又忘了)

到底是查什麼資料會跳出我十幾年前寫的文章??你這樣寫我會很好奇耶。
沒想到美容院續集還有人關心,今天晚上有時間的話我就交代一下好了。

No title

是翻譯機耶
很意外吧

wanruuu

電子字典是大辭林好還是廣辭苑好那篇是吧。
那篇點閱率很高哦,差不多可以排進前三名了。
(第一名應該是東京愛情故事之旅v-218