PC眼鏡


回台前配了一副PC眼鏡,然後昨天去拿了。


001_20130921115131a9a.jpg


002_20130921115133c79.jpg

下面是我平常戴的眼鏡,相較之下就可以看得出PC眼鏡的鏡片帶著一點茶褐色,不過這樣抗藍光的效果比較好,可以把電腦螢幕發出來的藍光擋掉50%。實際上戴戴看,真的覺得電腦螢幕的畫面看起來變得柔和許多,眼睛也比較不會累,對做翻譯的人來說簡直就是必須配備啊。尤其最近又剛換了一個24吋的LED高畫質大螢幕,更讓我感受到了PC眼鏡的必要性。

對於上班不方便戴有色鏡片的人,他們也有提供透明無色的PC眼鏡,只是抗藍光率會降到30%就是了。


回台記(下)


宜蘭酒廠



042_201309201254095cb.jpg 045_20130920125410630.jpg
「黑輪」跟這台車有什麼關係??
(這兩張照片有一個很不可思議的地方,你發現了嗎?)




046_2013092012541223b.jpg
遠遠看去還以為是親子小便斗。




048_20130920125413bc1.jpg
我妹也是羅商畢業的。(で?)





109.jpg
各買一箱卻放不進行李箱(青蔥酥打實在有夠大盒),只好拆開帶一半回來,另外一半留在家裡孝敬父母。



116.jpg 117.jpg
花雕雞麵還滿真材實料的,只可惜雞肉都是硬梆梆的雞胸肉(吃了兩包都是)。最好照片都放雞腿啦。




北關



059.jpg



068_20130920131146d63.jpg
北關必吃美食。吻仔魚羹+石花凍。




063_20130920132251559.jpg
決定明年要去龜山島了。




戰利品




105.jpg
門票太貴又沒時間,只有到入口大廳看一下順便上個廁所。
在商店買了一些紀念品(如下)結帳時,看到店員美眉在做一些書籤,我問她可不可以送我一張,她說這是下個月的贈品,不過還是笑笑地遞了一張給我。




106.jpg
我的藍白拖週邊商品越來越多了。


107.jpg 108_2013092013243783a.jpg
在日本用明信片參加一些抽獎活動時,貼這些貼紙上去的話搞不好可以提高一些中獎機率。




104.jpg
在桃園機場買的。看看人家怎麼翻譯吧。





≪完≫


回台記(上)


飛機餐(晚)。滷味。

早餐店。餐廳。牛排。鹽酥雞、薯條、甜不辣。

米粉羹、貢魚丸湯(外帶)。餐廳。阿母炒的菜。烘的、烤的、炸的(羅東夜市外帶)。

豆漿、米漿、煎餃、菜包、蘿蔔糕、飯糰、ㄉㄟ濟(外帶)。餐廳。飛機餐(晚)。




以上就是上禮拜回台灣四天吃的東西。第一天到台北已經晚上九點多,最後一天是下午的飛機,所以嚴格來說只有兩天半。藍字是宵夜,每一頓宵夜都有配上幾罐臺灣啤酒(正餐也照配),正餐之間的到處走走看看也吃了不少東西,因不及備載一律省略。




鶯歌陶瓷老街


讓我用一下倒敘法吧。我在鶯歌老街最大的收穫是這個。

102.jpg 103.jpg

我想這也應該算是有緣吧,前陣子才因為自己念不好台語而消沉了幾天,沒想到鶯歌老街竟然有人在賣這種超在地超本土的台灣話有聲書。我不買,誰買?不要小看這本書哦,有種你就買一本回去看看,看你有沒有辦法用台語把裡面的每一篇文章用台語從頭念到尾。台灣話真的好好聽哦(泣)。以後我就一邊跑步一邊聽這個,在家裡沒事就當作收音機來聽,下次要是有台語播音員的工作拎杯再去挑戰。

在鶯歌老街擺攤賣這些書的就是胡先生本人哦。有興趣的話可以直接打手機仔給他(笑)。那個純白色的馬克杯只要20元,真是有夠便宜的。


回頭逛老街吧。

005_201309181556210bd.jpg


018_20130918155623696.jpg


026_201309181743469a1.jpg



025_20130918174344e7b.jpg
有人知道「JS ONE」是什麼意思嗎?



010_2013091817433972f.jpg
直通右邊店家最裡面的地方。




024_20130918155627084.jpg
作為「覺得自己在日本住太久」的一個指標,我覺得可以把「會不會去拍下水道的蓋子」加進去。如果會的話,可能就表示你在日本住太久了。


023_201309181556252e4.jpg


028_20130918163401b03.jpg



030_20130918163403929.jpg



031_201309181634064f9.jpg



027_20130918170407438.jpg
看到一堆國中生拿著智慧型手機拍這朵雲,我也跟著湊熱鬧拍了一張。是很像什麼東西嗎?我怎麼都看不出個所以然來?後面的光感覺很漂亮就是了。



032_20130918163407e44.jpg
整理、整頓、清掃、清潔、躾(しつけ)。
日本著名的五大S。(上面五個字的發音都是S開頭)
原來躾(しつけ)可以翻成紀律啊!以前我都翻成「教育」,看來要改一改了....(汗)





≪待續≫



換位子



今天下午去參加了一年級的家長會,剛回來。這次的家長會是在各班教室舉行的,由導師向家長報告小朋友們開學一個星期以來的樣子以及第二學期要舉辦的一些主要活動和教育方針,家長有什麼問題的話也可以直接當場發問。

因為家長就坐在自己孩子的位子上,感覺很新鮮,不但可以親自體會到孩子坐在教室裡上課的感覺,還可以跟坐在旁邊和附近的家長們打個招呼,彼此互相認識熟絡一下。家長會結束之後,我們還留下來幫忙做孩子們要在運動會中表演跳舞時用的彩球,導師原本以為只有五六個家長會留下來幫忙,沒想到所有出席的20幾個家長在散會之後都沒有人離開,全班33人份的66顆彩球不到30分鐘就做好了。當然,最後的「剝絲」就由小朋友們自己動手囉。

最讓我印象深刻的是,開學之後的新座位是怎麼決定的。

導師用的方法很妙,他先讓女生到教室外面等,由男生先決定自己要坐在哪個位子並且記好,然後男生出去,換女生進來選自己要坐哪個位子。因為彼此都不知道旁邊會是誰,全部就定位之後才知道,我想那一瞬間一定很刺激吧,好像來電50的第一次接觸那樣,好好玩哦。我小學的時候怎麼都沒有老師這樣給我們換位子呢?還是只是我忘記了而已?


台灣國語


好幾個月以前了吧,有個中國朋友覺得我聲音不錯,介紹我去一家他認識的播音員仲介公司當台灣國語的播音員。他說,日本當地的中文旁白或廣播雖然大部分都是要中國的道地北京腔,不過有些場合也是需要台灣國語的,雖然粥少但僧也少,試著去登錄看看也不失為一個機會。

我翻譯過旁白的原稿,也曾經到錄音現場去監督中文播音員有沒有念錯,不過我發現翻譯原稿跟自己捧著原稿上去唸完全是兩回事,在家裡錄製自己的聲音檔時就搞得我愁眉苦臉。自己都覺得很驚訝,怎麼唸得這麼糟糕?在日本住了十年以後的中文發音能力退化得遠比我想像的還要嚴重。

後來在skype上經過來自彰化台中的某位高人指點(笑),感覺有比較好了一點,不過那家仲介公司聽了我的聲音檔之後還是把我刷了下來。那家仲介公司跟我聯絡的是一個台灣人耶,她都覺得我不行了那就真的是不行了,雖然她說我的聲音檔是拿去給專業的台灣播音員審查的,不過這也只是更加證明了我的不行。

然後呢,前兩天那位中國朋友又來介紹一個工作給我,很急,而且要台語,要我馬上直接丟履歷和聲音檔給一位日本社長。台語哦,閩南語哦。我上網找了一段台語的演講稿唸唸看。

閩南語演講稿
http://woa.mlc.edu.tw/viewitem.jsp?itemid=000000000010093



幹,好多詞彙都不會唸了啊啊啊啊啊啊! orz
第一篇的「欠水兮時陣」,「題目」、「特別」、「放送」、「防毒面具」、「口罩」....我都忘記怎麼唸了啊(防毒面具沒有人會用台語念吧= =)。趕緊打電話回家問阿母,把一二三段解決之後,配上望春風的背景音樂錄製了聲音檔。阿母的台語果然輪轉到不行啊。

記得那位中國朋友跟我說過,加上背景音樂的旁白聽起來會比較有行家的感覺,試試看之後果真如此。雖然說用望春風來搭配『有一句話講:「日頭赤焰焰,隨人顧性命。」.....』也滿無厘頭的,反正日本人嘛聽謀挖地公蝦。

結果,因為這份錄音工作難度很高而且需要花很長的時間,沒有經驗的人恐怕難以勝任,社長還是很委婉地把我刷掉了。老實說,鬆了一口氣是真的。以我目前這樣的破台語,不要說收錢了,沒有把人家的生意砸掉而賠錢的話就要偷笑了吧。