空格


彼女は何歳に見える? 街の人に聞いてみよう!
她看起來像幾歲?讓我們去問問看路人吧!
日文在句子中間如果有問號或驚嘆號的時候,後面要空一格。聽日本人說,這樣寫比較像「大人」的文章,有專業感。

上面那個例子看起來像標題,可能有點例外的成分。如果是幾行的一整段文章,除了最後一句之外,只要遇到問號或驚嘆號,日文就會在後面空一格。 中文也有這樣的感覺嗎?你覺得需要跟日文一樣空一格嗎?



コメント

非公開コメント

No title

不太清楚日本人對於標點符號使用的狀況與習慣
中文在標點符號好像大多是因為閱讀上
將文章分為....語氣的停頓,斷句,引用
好像沒有空一格是為了所謂「大人」的文章
倒是以往為了敬稱會挪抬書寫如「 臺端」
不過現今也鮮少使用挪抬書寫了

No title

潛水客,謝謝你的意見!
我的感覺跟你一樣,中文應該沒有在問號後面空一格的習慣,尤其是段落裡面的文章。我只知道在 國父之類的偉人前面要空一格...

No title

從小到大都是英文才要在標點符號後面空一格啊。(英文雖爛但好歹外語學校畢業,有學過英文XD)
中文用全形符號應該沒有空一格的問題~

wanruuu

>英文才要在標點符號後面空一格啊
我連這個都忘得一乾二淨了v-40